Sunday, July 31, 2011

French words and trouvailles



One of my best friends, Céline ("CJ"), adores to use the following expression nowadays, coming from popular speech:
On n'a pas le cul sorti des ronces.




Meaning: we're still in a very bad situation / position.
And indeed the situation is not comfortable at all if you know what ronces means in French: wild brambles.


For bedaine, another word we published in this blog, we found a very good illustration:



But the curiousest thing we saw this week was the following message on a closed store: réouvrira quand réouvrira.
What a wise thing to know !



Thx to Roel & Brit and Lieven & Barbara for the pictures.

Have a nice sunday from summerly Prayssac.

No comments: